Imagination 2026 — Literary Translation Panel
Morrin Centre & Maison de la littérature present

Imagination 2026 — Literary Translation Panel

In-person Event
April 25th 2026
4:00 pm – 5:30 pm / Doors: 3:45 pm

40, rue Saint-Stanislas, Québec, QC, Canada
Thepointofsale.com acts as an agent for Morrin Centre in the context of online display and ticket sales of their events.
For more info about this event, please contact the event organizer, Morrin Centre, at info@morrin.org.

Buy Tickets

This panel will touch on the challenges and joys of literary translation, the tasks and processes of a translator, and the differences between the translation of poetry, fiction, and plays. Enjoy this lively bilingual discussion with local translators Simon Brown, Jenny Montgomery, and Pablo Strauss!

Moderator: Julia Caron, CBC Journalist.


This activity is presented by the Imagination Writers' Festival in partnership with the Maison de la littérature. It will take place mainly in French, with a bilingual Q&A.

This activity will take place at Maison de la littérature, at 40 rue Saint-Stanislas.


This activity is presented thanks to the support of Ville de Québec and the Gouvernment of Quebec through their Entente de développement culturel, as well as thanks to Québec, UNESCO City of Literature and CBC Radio.

This event is included in the Festival Pass.

Refunds
No refunds
Exchanges
No exchanges
Checking availabilities...

This panel will touch on the challenges and joys of literary translation, the tasks and processes of a translator, and the differences between the translation of poetry, fiction, and plays. Enjoy this lively bilingual discussion with local translators Simon Brown, Jenny Montgomery, and Pablo Strauss!

Moderator: Julia Caron, CBC Journalist.


This activity is presented by the Imagination Writers' Festival in partnership with the Maison de la littérature. It will take place mainly in French, with a bilingual Q&A.

This activity will take place at Maison de la littérature, at 40 rue Saint-Stanislas.


This activity is presented thanks to the support of Ville de Québec and the Gouvernment of Quebec through their Entente de développement culturel, as well as thanks to Québec, UNESCO City of Literature and CBC Radio.

This event is included in the Festival Pass.

Refunds
No refunds
Exchanges
No exchanges

The Morrin Centre has no parking space. You will find metered parking in the surrounding streets and three underground parkings within a few minutes walk. Visit our website to learn more about parking options.

Simon Brown

Simon Brown (he/they/il/iel) is an interdisciplinary artist, poet, and translator from rural New Brunswick based in the Quebec City area. Simon’s English and French-language texts have appeared in literary journals, zines, chapbooks, and poetry collections. Their works have also been presented in media artworks, films, dance pieces, operettas, experimental readings, and performances at the Banff Centre (Banff), VERSeFest (Ottawa), Frye Festival (Moncton), Centre international de poésie (Marseille), Maison de la littérature (Quebec City), Festival acadien de poésie (Caraquet), and the Darling Foundry (Montreal), among others. Simon regularly collaborates with many poets, musicians and artists, including Maude Pilon, Alexandre St-Onge, Olivia Tapiero, and Maude Veilleux, as well as with collectives such as le Patio, Ramen, and l’Ensemble de musique improvisée de Québec. An anthology of Simon’s performance poems, La surface vivante: poèmes pour la voix 2014–2024, will be published by Les Herbes rouges in 2026. simonbrown.ca

Jenny Montgomery

Before coming to Québec, Jenny Montgomery worked as a director, assistant director, and playwright in Chicago for seven years. In Québec City, she served as assistant director for Kevin McCoy's Norge (Trident). She has had three directing observerships with Robert Lepage: Lipsynch (2007); Frame by Frame, a dance project in collaboration with the National Ballet of Canada (2015); and Shakespeare’s Macbeth, a collaboration between Stratford Festival and Ex Machina (2025). In 2013, she translated Lepage's Needles and Opium into English. She directed L'Envol, her autobiographical project that incorporated dance (Chantiers 2016). Her current project in creation, We the Noras, brings together theatre, dance, and documentary interviews to explore women’s relationship with money. For this project, she translated key passages from Henrik Ibsen’s A Doll’s House from the original Dano-Norwegian to French. In addition, Jenny has written four documentary plays on social and transcultural issues. jennymontgomery.net

Pablo Strauss

Pablo Strauss grew up in Victoria, B.C. and settled in Quebec City, where he has lived for two decades. He has translated many works of Quebec fiction, nonfiction, and graphic novels, including Trash! A Garbageman’s Story, Horsefly, and What I Know About You. He also publishes translations, reviews, and essays in outlets including Granta, Geist, The Literary Review of Canada and The Montreal Review of Books.

Upcoming Events